À minha filha
Ó filhinha,
bem vês, submeto-me.
Faz como eu:
do mundo vive afastada;
Feliz? não;
triunfante? jamais.
– Resignada! –
Sê boa e
doce, mostra um rosto piedoso.
Como o dia
no céu sua tocha lança,
Tu,
filhinha, no azul dos teus olhos
Tua alma acende!
Ninguém é
feliz, triunfante não há quem.
O agora é
para todos uma coisa incompleta;
O agora é
uma sombra, e a nossa vida, filha,
Dela é feita.
Sim, do seu
fado todos os homens se cansam.
Para serem
felizes, a todos – triste destino! –
Tudo faltou.
Tudo, quer dizer, oh sorte!,
Muito pouco.
Victor
Hugo, Les Contemplations, 1856.
*
A ma fille
O mon enfant, tu vois, je me soumets.
Fais comme moi : vis du monde
éloignée;
Heureuse ? non ;
triomphante ? jamais.
–
Résignée ! –
Sois bonne et douce, et lève un front
pieux.
Comme le jour dans les cieux met sa
flamme,
Toi, mon enfant, dans l’azur de tes yeux
Mets
ton âme !
Nul n’est heureux et nul n’est triomphant.
L’heure est pour tous une chose
incomplète;
L’heure est une ombre, et notre vie,
enfant,
En
est faite.
Oui, de leur sort, tous les hommes sont
las.
Pour être heureux, à tous – destin
morose ! –
Tout a manqué. Tout, c’est-à-dire, hélas!
Peu
de chose.
Sem comentários:
Enviar um comentário