She died at play,
Gambolled away
Her lease of spotted hours,
Then sank as gaily as a Turk
Upon a Couch of flowers.
Her ghost strolled softly o'er the hill
Yesterday, and Today,
Her vestments as the silver fleece -
Her countenance as spray.
*
Ela morreu no recreio,
Deu a cambalhota
À sua conta de horas marcadas,
E submergiu tão alegremente como um Turco
Em Poltrona florida.
Seu fantasma passeava calmamente na colina
Ontem, e Hoje,
Suas vestes de lã prateada –
Seu semblante de vapor.
Emily Dickinson
- tradução minha
Segunda-feira, 17 de Outubro de 2011
Subscrever:
Enviar comentários (Atom)
0 comentários:
Enviar um comentário